Kabbalah University Subtitle Team
When you are part of the Subtitling Team, you are making it possible for students from all over the world to learn Kabbalah in their native language. There are two components to this team: transcribers and translators. The first critical step to the process of translation is transcription so even if you do not speak another language, you can be an important part of this team. We are looking for people with a strong command of the English language to transcribe and if you’re fluent in another language, please let us know!
All transcriptions and translations will be done using a tool called DotSub. Technical training and ongoing support is provided.
Transcribers are responsible for transcribing the video content from the lectures into English subtitles. This is the first and very important part of the process, as translators would not be able to do their job without this first having been done.
Translators are responsible for translating English transcripts into a specific language